Tranlsations of Your Site

Shayne Kasai errormag@everest.netidea.com
Tue, 13 Feb 2001 14:52:45 -0800 (PST)


To my understanding babelfish does an "okay" job although, does not
compensate for some gramatical exceptions.  Check out
http://babelfish.altavista.com -- i'm sure there's others...

-- Shayne

http://www.shaynekasai.com

On Mon, 12 Feb 2001 ncjansen@cityweb.de wrote:

> Hello Everybody joining in this grand project.
>
> I only found out about the existence of TUNES just half an hour ago and I am already delighted by the ideas I have found.
> Although developers an other people who are poteltially interested in sincerely contributing to the project should be quite
> familiar to the english language, I think interest could be intensified in those countries, where german is spoken.
> Have you ever thought about translating these pages into german, at least in part?
> I work as a translator for science an technology issues in Germany, and would like to try it for once (for free, of course).
> Of course I would first have to look if it works out correctly, but as my current job takes me deep into software programming, signal processing,
> communications, embedded systems implementation and program compilation from developing environments to C,C++,Fortran and Ada, I guess my background on computer programming should have reached a state, where I can be useful not to only translate these pages, but also chose adequate technical terms as they
> are used in german. Besides I am currently translating Web-Pages, so I could simply download the pages an send them back with just the Texts translated using
> a text editor, leaving Your original structure untouched.
> Think about it and answer me if You are interested.
>
> Christoph Jansen
>